@UTF8 @Begin @Languages: fr @Participants: T07 Subject, NIB Investigator @ID: fr|fllocsalford|T07||female|||Subject|university year 2 pre-residence abroad| @ID: fr|fllocsalford|NIB|||||Investigator| @Situation: Oral Translation @Date: 01-DEC-1990 @Coder: NIB, Converter AMD, SJR *NIB: ok on va faire la traduction maintenant donc. *NIB: Julie knows London very well. *T07: Julie connaît Londres très bien. *NIB: when she was a child she would often visit the city with her aunt. *T07: quand elle est petite elle visitait souvent euh la ville avec sa tante. *NIB: before leaving London she and her aunt always took tea together. *T07: avant de quitter Londres elle prenait du thé avec sa tante. *NIB: not to have done so would have broken a long tradition. *T07: de ne pas l' avoir fait aurait cassé une longue tradition. *NIB: so here she is back in London after a ten year absence. *T07: donc la voilà à Londres après [^ eng: can you repeat it] . *NIB: a ten year absence. *T07: après une absence de dix ans. *NIB: the city has changed so much. *T07: la ville a beaucoup changé. *NIB: the buildings all seem different and not where they used to be . *T07: les bâtiments paraissent tous différents. *T07: et pas où ils étaient avant. *NIB: she can hardly recognise the station as she gets off the train. *T07: elle ne peut guère euh reconnaître la um la gare quand elle descend du train. *NIB: she is invited for lunch in Bloomsbury. *T07: elle est invitée à déjeuner à Bloomsbury. *NIB: she has planned to walk there from the station. *T07: elle a prévu d' y aller à pied de la gare. *NIB: why doesn' t she want to take a taxi? *T07: pourquoi ne veut elle pas prendre un taxi? *NIB: Julie doesn' t like them and believes walking to be a good way to get some exercise. *T07: Julie ne les aime pas. *T07: et croit que d' y aller à pied c' est un bon moyen de [//] d' exercer. *NIB: now that she has been walking for an hour she realises however that she doesn' t know her way at all. *T07: maintenant qu' elle est en [/] en train d' y aller pendant une heure elle sait [/] qu' elle ne sait pas où elle est. *NIB: why hasn' t she brought her map? *T07: pourquoi n' a t@l elle pas apporté sa carte? *NIB: she did consult it at home and slipping it into her handbag wouldn' t have been a difficult thing to do. *T07: elle l' a regardée à la maison. *T07: et de le mettre dans son sac à main n' aurait pas été difficile. *NIB: if only she had thought about it then. *T07: si seulement elle en avait [/] avait pensé avant. *NIB: now not only is she going to be late but she realises that she is completely lost. *T07: maintenant elle sait qu' elle sera pas seulement en retard. *T07: mais [/] mais qu' [//] elle s' est totalement perdue. *NIB: everyone she crosses in the street seems to be a tourist unable to help her. *T07: tout le monde qu' elle rencontre dans la rue semble être un touriste. *T07: et ne peut pas euh l' aider. *NIB: in the crowd she suddenly notices a policeman and asks him the way. *T07: dans la foule elle remarque um tout d' un coup un policier. *T07: et lui demande um des directions. *NIB: he patiently gives her detailed instructions about how to get there. *T07: il lui donne euh lentement des instructions pour comment y arriver. *NIB: half an hour later after having followed them carefully she finds herself back at the train station. *T07: après une demi heure [//] um après les avoir suivies très bien elle se trouve encore une fois à la gare. *NIB: next time she will bring her map take a taxi and not ask a policeman for instructions she thinks. *T07: la prochaine fois [//] elle apportera sa [/] sa carte. *T07: elle prendra um un taxi. *T07: et elle ne demandera pas à un policier de lui donner des instructions. *NIB: she thinks while eating a cold sandwich of the type sold in all train stations. *T07: elle pense en mangeant un sandwich um comme on mange toujours dans [/] dans les gares. *NIB: London policemen do not all know how to give instructions. *T07: les policiers de Londres ne savent pas tous comment donner des instructions. @End