@UTF8 @Begin @Languages: fr @Participants: T04 Subject, NIB Investigator @ID: fr|fllocsalford|T04||female|||Subject|university year 2 pre-residence abroad| @ID: fr|fllocsalford|NIB|||||Investigator| @Situation: Oral Translation @Date: 01-DEC-1990 @Coder: NIB, Converter AMD, SJR *NIB: d' accord nous allons faire maintenant la traduction orale. *NIB: alors on commence. *NIB: Julie knows London very well. *T04: Julie connaisse Londres très bien. *NIB: when she was a child she would often visit the city with her aunt. *T04: quand [= l] elle était petite [//] elle visitait souvent la cité avec sa tante. *NIB: before leaving London she and her aunt always took tea together. *T04: avant de partir de Londres elle a mangé non elle mangeait toujours um un repas avec sa tante. *NIB: not to have done so would have broken a long tradition. *T04: sans faire ça il aurait +/. *T04: est ce que je peux de [//] demander non. *T04: +, 0[=! rire] um il aurait caché une longue tradition cassé. *NIB: so here she is back in London. *T04: cassé cassé 0[=! rire] . *NIB: after a ten year absence. *NIB: so here she is back in London after a ten year absence. *T04: alors [//] là voici après une absence de dix [= l] ans. *NIB: the city has changed so much . *T04: le cité a tellement changé. *NIB: the buildings all seem different and not where they used to be . *T04: les bâtiments semblent [//] tout différents et ne sont pas [/] là où ils [= l] étaient . *NIB: she can hardly recognise the station as she gets off the train. *T04: à peine peut elle reconnaîtr/e le gare quand [= l] elle descend du train. *NIB: she is invited for lunch in Bloomsbury. *T04: elle est invitée pour manger du déjeuner à Doomsbury. *NIB: 0[=! rire] she has planned to walk there from the station. *T04: elle a eu [/] l' intention d' y aller du [/] du gare. *NIB: why doesn' t she want to take a taxi? *T04: pourquoi elle ne veut elle pas prendr/e du taxi? *NIB: Julie doesn' t like them and believes walking to ba a good way to get some exercise. *T04: 0[=! rire] ne les aime pas. *T04: et elle pense que c' est [= l] [//] une bonne façon pour prendre euh de l' exercice. *NIB: now that she has been walking for an hour she realises however that she doesn' t know her way at all. *T04: 0[=! rire] maintenant qu' elle marche depuis [= l] une heure elle se rend compte qu' elle ne sait pas où elle est . *NIB: why hasn' t she brought her map? *T04: pourquoi ne [//] n' a t elle pas emmené sa carte? *NIB: she did consult it at home and slipping it into her handbag wouldn' t have been a difficult thing to do. *T04: bien sûr qu' elle l' a consultée <à la maison> [//] chez elle. *T04: et de la mettre dans son sac ne serait pas une chose très difficile à faire. *NIB: if only she had thought about it then. *T04: si seulement [//] elle y avait pensé à cette heure là. *NIB: 0[=! rire] now not only is she going to be late but she realises that she is completely lost. *T04: maintenant elle ne sera que [//] qu' en retard. *T04: mais aussi elle se rend compte qu' elle est perdue. *NIB: everyone she crosses in the street sems to be a tourist unable to help her. *T04: tout le monde qui [/] qui elle passe dans la rue semble êtr/e touriste. *T04: et [//] ne pourront pas l' aider à trouver sa [/] sa chemin. *NIB: in the crowd the suddenly notices a policeman and asks him the way. *T04: dans la foule elle remarque tout d' un coup un policier. *T04: et décide de lui demander le chemin. *NIB: he patiently gives her detailed instructions about how to get there. *T04: patiemment il lui donne des [= l] informations détaillées pour comment y arriver. *NIB: half an hour later after having followed them carefully she finds herself back at the train station. *T04: une demi heure plus tard [//] après [= l] avoir soigneusement les suivies elle se retrouve à la gare. *NIB: next time she will bring her map take a taxi and not ask a policeman for instructions she thinks . *T04: 0[=! rire] la prochaine fois elle prendra sa carte prendra un taxi. *T04: et ne demandera pas un policier le chemin elle pense . *NIB: while eating a cold sandwich of the type sold in all train stations. *T04: pendant qu' elle mangeait un sandwich froid le genre euh qu' on peut acheter aux gares. *NIB: London policemen do not all know how to give instructions. *T04: 0[=! rire] les policiers Londoniens ne savent pas tous [= l] donner des instructions. *NIB: merci. @End