@UTF8 @Begin @Languages: fr @Participants: L43 Subject, PRD Investigator @ID: fr|flloc|L43||male|School-2-9a3||Subject|| @ID: fr|flloc|PRD|||||Investigator|| @Date: 15-NOV-1995 @Coder: LON converter AWH *PRD: euh bon Russell maintenant je raconte l' histoire oui ? *L43: oui . *PRD: bon très bien Russell à toi maintenant (.) et tu commences . *L43: oui une famille et une voiture le famille est un grand_mère une [/] um une [/] ma mère une fille une um garçon un petit garçon +/. *PRD: oui . *L43: +, rentrer la maison +/. *PRD: oui . *L43: +, un près de le lac de (.) Loch Ness [//] +/. *PRD: oui . *L43: +, lac Ness . *PRD: pourquoi pourquoi est ce qu' ils viennent ici ? *L43: (.) um (.) um (.) . *PRD: oui c' est parce qu' ils sont en vacances oui ? *L43: oui est en vacances . *PRD: oui très bien alors ensuite . *L43: une une fille et le (.) garçon est pêche et le Loch Ness . *L43: et le pet(it) [/] pet(it) euh et le garçon et le dessin et le Loch Ness . *L43: le grand_mère le dessin le Loch Ness . *L43: et le [/] ma mère est (.) est relaxe . *L43: et le read@s:v [/] read@s:v le b@l d@l i@l e@l bandes dessinées . *PRD: oui . *L43: oui . *PRD: (.) oui ? *L43: oui . *PRD: bon ensuite ? *L43: le [/] (.) le grand_mère et le dessin et le peint et (.) et dessin et le Loch Ness et le Nessie . *L43: et le garçon peint le (.) Loch Ness . *PRD: oui très bien mais un peu plus tard . *L43: um le [/] ma mère et le petit garçon est um (.) est (.) leave@s:v [/] leave@s:v le maison (.) . *L43: +" au revoir . *L43: grandma@s:d et ga(rçon) et garçon et fille +". *PRD: est ce qu' ils prennent l' autobus ? *L43: oh euh oui une voiture . *PRD: en voiture où est ce qu' ils vont où ? *L43: (.) um (.) . *PRD: ils vont . *L43: (.) oh [^ eng: yeah] une [/] (.) une village . *PRD: oui . *L43: um [//] ma mère et le petit garçon euh (.) euh (.) le magasin . *PRD: oui . *L43: euh magasin et le maison (.) . *PRD: ils regardent le maga(sin) [/] magasin dans le magasin oui (.) et que fait grand_mère ? *L43: le grand_mère [/] um (.) est le peint <à la bou(ée) [*] bouée [*]> [//] à les bouées [*] à le Loch Ness monstre (.) . %err: boulée = bouée *L43: et le garçon une fille um (.) une [^ eng: s(tone) s(tone) um (.) stone] um . *PRD: oui ils ils ramassent des pierres oui ? *L43: ils@g ramassent@g de pierres@g . *PRD: oui . *L43: (.) et le grand_mère et le bateau um (.) with@s:pre um (.) le garçon et le fille (.) les bouées um (.) les bouées (.) in@s:pre [/] le Loch Ness . *PRD: oui (.) oui (.) bon qu' est ce qui arrive maintenant ? *L43: [//] ma mère et le garçon arriver à le Loch Ness . *L43: et [/] (.) et see@s:v le Loch Ness monstre (.) euh (.) . *PRD: très bien . *PRD: le journaliste et le touriste um et le camera@s:d et le Loch Ness monstre et Loch Ness . *PRD: oui que font qu' est ce qu' ils font les touristes ? *L43: um . *PRD: que font ils (.) oui . *L43: (.) euh (.) . *PRD: ils prennent il prennent des +/. *L43: [^ eng: picture] . *PRD: des des photos oui . *L43: +, photos@g oui . *PRD: oui c' est ça . *L43: les photos le Loch Ness monstre . *PRD: oui du du monstre oui . *L43: et le et um (.) le garçon deux garçons et une fille regarder le télé et le Loch Ness monstre à le t@l v@l . *PRD: ah bon . *L43: (.) le journaliste et le télévision le interview@s:v le grand_mère um (.) . *PRD: ah bon oui . *L43: non grand_mère est bouées [*] (.) grand_mère n' est non . %err: boulée = bouées *PRD: qu' est ce qu' elle dit grand_mère qu' est ce qu' elle dit aux journalistes ? %com: interrupts *L43: un grand_mère . *PRD: oui . *L43: et les journalistes . *PRD: oui (.) mais que dit elle qu' est ce qu' elle dit (.) non ? *L43: euh . *PRD: elle dit excusez moi excusez moi . *L43: +" oh excusez moi . *L43: +" c' est non le (.) um bouées . *PRD: très bien alors à la fin ? *L43: le famille um leave@s:d [//] lèver@n le maison et le Loch Ness m(onstre) [/] monstre le Loch Ness le Loch Ness monstre . *PRD: (.) bon c' est tout ? *L43: oui . *PRD: bon très bien . %com: Russell uses what sounds like et le throughout - unclear what this means or whether it' s simply an all-purpose marker of some sort, although sometimes it seems to make sense to transcribe the et sound as est . @End