@UTF8 @Begin @Languages: fr @Participants: I01 Subject, JVH Investigator @ID: fr|flloc|I01||male|School-1-8l2||Subject|| @ID: fr|flloc|JVH|||||Investigator|| @Date: 06-JUL-1995 @Coder: RFM *JVH: je parle avec Orhan ok? *I01: ok ehm il [/] il a (.) mange le café? *JVH: eh qui [^ eng: who] ? *I01: il . *JVH: il le garçon? *I01: oh . *JVH: oui . *I01: ehm (.) ehm (.) . *JVH: [^ eng: might be best to stick to one person at a time and then you can sort out as much as you can] +/. *I01: [^ eng: oh right] . *JVH: +, [^ eng: about where they are what they are doing what they are like and then you can start drawing them in (.)] . *I01: [^ eng: how do you say close to] ? *JVH: près près de . *I01: il a près les café [^ eng: the actual café] ? *JVH: ehm non (.) . *I01: ok ehm (.) . *JVH: il est il est plus près du du parc oui il est dans le café mais il est près du parc il n' est pas près du café oui (.)? *I01: ehm il a [^ eng: no wait a minute] elle a les +... *JVH: ah attention son apparence? *I01: oh ehm quel couleur les cheveux? *JVH: elle a les cheveux blonds (.) . *I01: garçon ou fille? *JVH: ehm c' est un garçon . *I01: ok [^ eng: a boy] (.) ehm il a grande ou petit? *JVH: il est grand xxx (.) . *I01: ehm (.) . *JVH: [^ eng: and are you stuck on clothes are you not sure about clothing] ? *I01: [^ eng: no no I don't really want to ask about the clothes] . *JVH: [^ eng: ok but you can ask his name] . *I01: [^ eng: ok ehm (.) ah no mental block] . *JVH: ok ok ça va ça va (.) . *I01: [^ eng: how do you say ehm walking] ? *JVH: ehm marche marche . *I01: marche@g ok . *JVH: or@s:con uhm va à pied . *I01: okay ehm elle a . *JVH: [^ eng: we'll come back to the name later ok] ? *I01: [^ eng: yeah I' ll come back to that] . *I01: elle a à pied la parc? *JVH: qui [^ eng: who] ? *I01: ehm fille . *JVH: la fille ok oui elle est dans le parc oui . *I01: à pied? *JVH: ehm oui oui . *I01: ok elle est [/] grande ou petite? *JVH: mmm elle est moyenne moyenne oui (.) . *I01: ehm mon père or@s:con ma mère? *JVH: attention [^ eng: you have to find out something else about what she is doing ok] ? *I01: [^ eng: oh right ok so she is not walking then] . *JVH: [^ eng: well she is on foot but she is doing something so] +... *I01: ehm un football? *JVH: oui c' est ça elle joue au football oui . *I01: [^ eng: okay can I just use a rubber] ? *JVH: oui oui bien sur (.) . *I01: pour ehm de quelle coul(eur) les cheveux quelle couleur? *JVH: ehm elle a les cheveux blonds . *I01: blonds [/] blonds (.) et frisés or +... *JVH: non les cheveux sont raides oui ils ne sont pas frisés (.) . *I01: ok ehm (.) ehm un garçon le café ehm (.) comment t' appelles tu? *JVH: Paul . *I01: Paul (.) mmm a fille le parc comment t' appelles tu? *JVH: Hélène . *I01: Hél(ène) [^ eng: oh right Helen Helen ehm (.) ehm you know you said there' s two boys and two girls] ? *JVH: [^ eng: ehm there' s a man and a woman] . *I01: [^ eng: yeah that' s what I mean ehm which how what is a man again] ? *JVH: un homme un monsieur . *I01: homme@g ok un monsieur est près [*] les boulangerie? %err: prend = près *JVH: non . *I01: ehm monsieur la près [*] les voiture? %err: prend = près *JVH: non . *I01: ok eh (.) madame des près [*] les stade? %err: prend = près *JVH: non . *I01: ok eh (.) ehm (.) monsieur est près [*] les ehm statue? %err: prend = près *JVH: ehm il est en face de la statue en face? *I01: [^ eng: facing] ? *JVH: mmm oui . *I01: ehm ehm monsieur les parc? *JVH: non il n' est pas dans le parc . *I01: ok à pied? *JVH: il oui oui . *I01: [^ eng: ehm how do you say crossing the road] ? *JVH: [^ eng: cross is] traverse [^ eng: so how do you say he is crossing the road] ? *I01: est monsieur traverse@g les [^ eng: how do you say the road] ? *JVH: la rue la rue . *I01: la@g rue@g? *JVH: oui c' est ça . *I01: eh so@s:con (.) comment t' appelles tu le monsieur? *JVH: il s' appelle Jean (.) . *I01: Jean ehm . *JVH: et il porte il porte une baguette . *I01: [^ eng: oh right ok] (.) ehm madame est près [*] les église? %err: prend = près *JVH: non non elle est loin de l' église . *I01: madame près [*] les la xx la xx? %err: prend = près *JVH: Leclerc Leclerc le supermarché . *I01: ehm près les café les xx . *JVH: non non (.) . *I01: [^ eng: oh no right] ehm eh madame la près [*] le@n librairie [*]? %err: prend = près; librarie = librairie *JVH: ehm non . *I01: en [*] voiture? %err: a = en *JVH: non elle est près de la voiture elle est près close@s:a mais elle n' est pas dans la voiture non . *I01: la statue? *JVH: eh non elle n' est pas près de la statue (.) . *I01: oh ehm (.) . *JVH: elle est dans la rue elle est dans la rue près du parc et près de la boulangerie (.) mais attention [^ eng: you have to find out what she is doing first before you can draw her] . *I01: [^ eng: oh ehm how do you say what is she doing? doing or] +... *JVH: [^ eng: well the word for doing is] fait +/. *I01: fait@g . *JVH: +, or@s:con faire ok? *I01: madame quel fait? *JVH: elle fait du vélo . *I01: [^ eng: oh right okay yeah] . *JVH: c' est bien (.) . *I01: ehm quel nom les madame? *JVH: elle s' appelle ehm Gina . *I01: Gina . *JVH: oui oui (.) ehm elle porte un chapeau tu comprends chapeau (.)? *I01: [^ eng: yeah I think yeah I have done it all] . *JVH: ok . @End