@UTF8 @Begin @Languages: fr @Participants: I13 Subject, LAR Investigator @ID: fr|flloc|I13||female|9F2||Subject|3 years, 1st FL, german| @ID: fr|flloc|LAR|||||Investigator|| @Coder: HV *LAR: [^ eng: this is student number thirteen] . *I13: [^ eng: ok] . *LAR: je t' écoute . *I13: ok um (.) . *LAR: [^ eng: you can ask me maybe the names of the persons first of all.] . *I13: [^ eng: I' m getting mixed up with german now.] . *LAR: [^ eng: don' t worry it doesn' t have to be perfect or anything just just try and say something that ressembles a question.] . *I13: um [^ eng: oh god] (.) . *LAR: [^ eng: with what question do you want to start?] . *I13: [^ eng: what they are called.] . *LAR: [^ eng: ok.] . *I13: um [^ eng: I can think of phrases but I can' t think of what they mean in French.] . *I13: [^ eng: what does] comment t' appelles tu [^ eng: mean in French?] . *LAR: mmm . *I13: [^ eng: is that names ?] . *LAR: [^ eng: that' s what' s your name.] . *I13: [^ eng: so instead of] tu . *LAR: mmm . *I13: [^ eng: do you use that] comment um . *LAR: mmm . *I13: comment t' appelles [^ eng: I don' t know .] . *LAR: mmm . *I13: [^ eng: you just add in the man' s name instead of xxx .] . *LAR: [^ eng: you can yes.] . *I13: [^ eng: so] comment t' appelles tu (.) l' homme ? *LAR: l' homme s' appelle Jacques . *I13: [^ eng: do I write that down?] . *LAR: [^ eng: if you want just to remember in the corner.] . %com: student writing . *I13: [^ eng: is that how to spell it? ] . *LAR: mmm . *I13: um comment t' appelle (.) le garçon ? *LAR: le garçon s' appelle Marc . *I13: comment t' appelle le fille ? *LAR: la fille s' appelle Anne . *I13: [^ eng: lady what' s lady?] . *LAR: la femme . *I13: comment t' appelle la@g femme@g ? *LAR: la femme s' appelle Marie . *I13: [^ eng: xxx] ok (.) joue [^ eng: is play] . *LAR: mmm . *I13: (.) Marc joue au football ? *LAR: non Marc ne joue pas au football . *I13: Anne joue au football ? *LAR: oui . *I13: [^ eng: yeah xxx.] . *LAR: mmm (.) . *I13: um Jacques aller le café ? *LAR: non Jacques ne va pas au café . *I13: [^ eng: is it was the lady called Marie or Maria?] . *LAR: Marie . *I13: Marie aller au café ? *LAR: non Marie ne va pas au café . *I13: Marc aller au café ? *LAR: oui Marc va au café . *I13: [^ eng: ok the café ] . *I13: ok (.) Jacques aller au stade ? *LAR: non Jacques ne va pas au stade . *I13: (.) Marie aller au boulangerie ? *LAR: euh oui oui . *I13: [^ eng: she' s around in this area.] . *LAR: mmm . *I13: ok um Jacques aller au librairie [^ eng: or however you say that?] . *LAR: où ça librairie euh non . *I13: Jacques aller [^ eng: the church] l' église ? *LAR: non Jacques ne va pas à l' église . *I13: [^ eng: that' s a supermarket right is that a supermarket?] . *LAR: mmm . *I13: Jacques aller au supermarché . *LAR: mmm oui . *I13: [^ eng: supermarket ok so now (.) um can I ask you how to say at?] . *LAR: [^ eng: euh like in what sentence?] . *I13: [^ eng: Marc eating at the cafe?] . *LAR: au [/] au café . *I13: Marc mange au café ? *LAR: euh oui Marc mange un gâteau au café . *I13: [^ eng: it is a cake.] . %com: student writing . *I13: [^ eng: eats a cake ] um Anne à centre ville [^ eng: is that what that is ?] . *LAR: [^ eng: euh you cannot ask me euh refering to the picture remember?] . *I13: [^ eng: ok.] . *LAR: [^ eng: euh so ask or repeat the question or ask something else without pointing it.] . *I13: [^ eng: ok.] . *I13: (.) maria mange non [^ eng: (.) xxx say all this I don' t know I don' t know where all the people are.] +... *LAR: [^ eng: no.] . *I13: [^ eng: I know where most of them are apart from Anne I know that Marc' s eating Anne' s playing football I don't know what they look like ok I have to find how to say what they look like (.).] . *I13: [^ eng: I don' t think I' ve done what they look like.] . *LAR: mmm [^ eng: yes you have.] . *I13: [^ eng: have we?] . *LAR: [^ eng: just try and finish to find out what they are doing ok?] . *I13: [^ eng: ok so you need.] . *LAR: [^ eng: so try to find out where Anne is and try to find out what Marie is doing and what Jacques is doing] . *LAR: [^ eng: because obviously once you have all these information you can draw stick figures in on your drawing.] . *I13: Anne aller au centre ville ? *LAR: um non . *I13: [^ eng: how do you say road?] . *LAR: rue [/] la rue . *I13: Anne aller la@g rue@g ? *LAR: non . *I13: [^ eng: she' s not on the road she must be on the pavement so] Anne est au librairie ? *LAR: non . *I13: [^ eng: that must be about.] . *LAR: Anne joue au football . *I13: à le parc ? *LAR: en français ? *I13: Anne aller le parc . *LAR: oui Anne est dans le parc . *I13: [^ eng: in the parc.] . %com: student writing . *I13: [^ eng: so i know where all of them are Jacques (.) oh um I don t know what he could be doing outside of a supermarket (.)] (.) . *LAR: [^ eng: he can ride a bicycle he can ride a bike um a horse I mean he can walk he can run (.) he can do plenty of things.] . *I13: Jacques avec un vélo ? *LAR: non Jacques ne fait pas du vélo . *I13: Maria +/. *LAR: Marie . *I13: +, Marie avec un vélo ? *LAR: oui Marie est en vélo . *I13: [^ eng: how to spell that oh never mind you have to find out.] . *I13: [^ eng: how can you say walk?] . *LAR: [^ eng: to walk is] marcher . *I13: Jacques marcher@g ? *LAR: oui Jacques marche (.) . *I13: [^ eng: ok euh so he' s outside here and he is just walking she is here on a bike not a very good bike though xxx oh does that work xxxand he' s just seating down eating it' s ok now look where they all are I' m gonna have to ask what they look like .] . %com: student drawing and commenting her drawings . *I13: [^ eng: I think that' s German.] (.) . *LAR: [^ eng: try it anyway and if it' s German I' ll tell you.] . *I13: [^ eng: is longes german?] . *LAR: [^ eng: is what?] . *I13: longes@s:a . *LAR: [^ eng: yes that' s not french.] . *I13: [^ eng: yeah that' s what I thought so xxx it needs to be wiped out of my brain.] (.) . *LAR: [^ eng: I' m sure you can ask me if they are tall (.) or if they have got short hair.] . *I13: [^ eng: I can' t ask the short hair I think I can ask the tall one] . *I13: Jacques est [*] grande ? %err: este=est *LAR: euh oui jacques est grand . *I13: [^ eng: is that tall or big?] . *LAR: [^ eng: tall.] . *I13: um Anne est [*] petite ? %err: este=est *LAR: euh oui Anne est petite . *I13: Marc est [*] petite ? %err: este=est *LAR: euh oui . *I13: euh Marie est [*] grande ? %err: este=est *LAR: oui elle est assez grande (.) . *I13: [^ eng: tallish I know if they' re big or small.] (.) . *I13: [^ eng: hair .] (.) . *LAR: [^ eng: what do you need what words do you need?] . *I13: [^ eng: I need to know how to say hair.] . *LAR: les cheveux . *I13: cheveux@g [^ eng: I can remember that from somewhere and ] . *LAR: [^ eng: what else?] . *I13: [^ eng: short ] . *LAR: courts . *I13: Anne est cheveux courts ? *LAR: non Anne a les cheveux longs . *LAR: elle a une queue de cheval . *I13: [^ eng: Anne long hair up ok] Marc est cheveux [^ eng: I can t remember how to say short.] +/. *LAR: courts . *I13: +, courts@g ? *LAR: euh oui Marc a les cheveux courts . *I13: [^ eng: short hair] Jacques a@n les che(veux) courts ? *LAR: oui Jacques a les cheveux courts . *I13: Marie a@n les cheveux courts ? *LAR: oui mais elle porte un chapeau . *I13: [^ eng: is that a hat?] . *LAR: oui . *I13: [^ eng: short hair with a hat.] . *LAR: très bien merci beaucoup . *I13: [^ eng: is that all I need to know?] . *LAR: mmm . *I13: [^ eng: oh cool.] . @End