@UTF8 @Begin @Languages: fr @Participants: I37 Subject, JVH Investigator @ID: fr|flloc|I37||male|School-2-8b1||Subject|| @ID: fr|flloc|JVH|||||Investigator|| @Date: 05-JUL-1995 @Coder: LON converter AWH *JVH: ok je parle avec Daniel . *I37: # euh # un garçon # um # by@s:pre le stade ? %mor: co|euh det|un&MASC&SING n|garçon&_MASC co|um prep:eng|by det|le&MASC&SING n|stade&_MASC ? *JVH: euh non il n' est pas près du stade . *I37: # une fille [^ eng: by # the] parc ? %mor: det|une&FEM&SING n|fille&_FEM n|parc&_MASC ? *JVH: non elle n' est pas dans le parc . *I37: un garçon [^ eng: by the] café ? %mor: det|un&MASC&SING n|garçon&_MASC n|café&_MASC ? *JVH: oui il est au café . *I37: # [^ eng: do I just draw the person] ? *JVH: oui [^ eng: you' ll have to find out a bit about him first and where he is exactly] . *I37: oh euh # un garçon # asseyez vous ? %mor: co:act|oh co|euh det|un&MASC&SING n|garçon&_MASC v|asseoir&PRES&2PV pro:subj|vous&2P ? *JVH: oui oui # sur une grande chaise # oui sur une grande chaise . *I37: # un garçon [^ eng: by #] un door@s:d au café ? %mor: det|un&MASC&SING n|garçon&_MASC det|un&MASC&SING n:eng|door prep:art|au n|café&_MASC ? *JVH: euh non il est # il est loin du café oui ? *I37: oui . %mor: adv:yn|oui . *JVH: ok . *I37: un garçon les pied [?] . %mor: det|un&MASC&SING n|garçon&_MASC det|les&PL n|pied&_MASC . *JVH: non il est assis sur une chaise # d' accord ? *I37: oui # oui euh # une fille [?] by@s:pre le café ? %mor: adv:yn|oui adv:yn|oui co|euh det|une&FEM&SING n|fille&_FEM prep:eng|by det|le&MASC&SING n|café&_MASC ? *JVH: répète s' il te plait . *I37: une fille [^ eng: by the] café ? %mor: det|une&FEM&SING n|fille&_FEM n|café&_MASC ? *JVH: euh non il est # il est près du du parc oui ? *I37: parc . %mor: n|parc&_MASC . %com: whispers *JVH: oh la fille oui la fille elle est dans le parc . *I37: la fille . %mor: det|la&FEM&SING n|fille&_FEM . *JVH: dans le parc . *I37: une [/] une fille euh # asseyez vous ? %mor: det|une&FEM&SING n|fille&_FEM co|euh v|asseoir&PRES&2PV pro:subj|vous&2P ? *JVH: non . *I37: levez vous ? %mor: v|lever-PRES&2PV pro:subj|vous&2P ? *JVH: oui # c' est ça c' est ça # ok alors [^ eng: you' ll have to try and find out what she' s doing suggest what she might be doing] . *I37: euh # une fille à la tennis ? %mor: co|euh det|une&FEM&SING n|fille&_FEM prep|à det|la&FEM&SING n|tennis&_MASC&_SINGPL ? *JVH: non pas le tennis mais mais c' est un sport oui . *I37: jouer au foot [?] ? %mor: v:inf|jouer prep:art|au n|foot ? *JVH: oui c' est ça elle joue au foot très bien . *I37: # euh # un papa # . %mor: co|euh det|un&MASC&SING n|papa&_MASC . *JVH: oui . *I37: # euh [^ eng: how do you say by] comment dit on [^ eng: by] en français ? %mor: co|euh int:adv|comment v|dire&PRES&3SV pro:subj|on&3S prep:art|en n|français&_MASC&_SINGPL ? *JVH: bien bien on dit près de près de . *I37: près de un papa près de # un boulangerie ? %mor: adv:place|près prep|de det|un&MASC&SING n|papa&_MASC adv:place|près prep|de det|un&MASC&SING n|boulangerie&_FEM ? %com: talks over *JVH: non non . *I37: euh # . %mor: co|euh . *JVH: il est près il est près du supermarché le supermarché Leclerc . *I37: ah oui euh # un papa # à pied ? %mor: co:act|ah adv:yn|oui co|euh det|un&MASC&SING n|papa&_MASC prep:art|à n|pied&_MASC ? *JVH: oui oui oui tu as raison . *I37: # ah # un papa euh entrer la supermarket@s:d [^ eng: or # exit] ? %mor: co:act|ah det|un&MASC&SING n|papa&_MASC co|euh v:inf|entrer det|la&FEM&SING n:eng|supermarket ? *JVH: il quitte . *I37: quitte@g . %mor: imit|quitte . *JVH: il quitte le supermarché # tu comprends ? *I37: oui . %mor: adv:yn|oui . *JVH: c' est bien c' est très bien . *I37: # euh # un maman . %mor: co|euh det|un&MASC&SING n|maman&_FEM . *JVH: oui . *I37: euh # comment dit on [^ eng: by] en français ? %mor: co|euh adv:int|comment v|dire&PRES&3SV pro:subj|on&3S prep:art|en n|français&_MASC&_SINGPL ? *JVH: près de . *I37: près de@g . %mor: adv:place|près imit|de . *JVH: près de oui très bien . *I37: un maman près de # la église ? %mor: det|un&MASC&SING n|maman&_FEM adv:place|près prep|de det|la&FEM&SING n|église&_FEM ? *JVH: non non . *I37: euh # maman # près de la librairie ? %mor: co|euh n:prop|maman&_FEM adv:place|près prep|de det|la&FEM&SING n|librairie&_FEM ? *JVH: non # elle est près de la boulangerie ok oui ? *I37: euh # une maman entrer le boulangerie ? %mor: co|euh det|une&FEM&SING n|maman&_FEM v:inf|entrer det|le&MASC&SING n|boulangerie&_FEM ? *JVH: non elle est elle dans la rue # tu comprends la rue ? *I37: non je comprends . %mor: adv:yn|non pro:subj|je&1S v|comprendre&PRES&1SV . *JVH: [^ eng: street road ] ok elle est dans la rue um [^ eng: before you draw her you sh(e) it would helpful to find out what she' s doing] . %com: talks over *I37: oh # un maman le pied ? %mor: co:act|oh det|un&MASC&SING n|maman&_FEM det|le&MASC&SING n|pied&_MASC ? *JVH: non # elle n' est pas à pied . *I37: # une maman [^ eng: looking in the window] ? %mor: det|une&FEM&SING n|maman&_FEM ? *JVH: non # non elle ne regarde pas dans le magasin # euh [^ eng: she' s not on foot] . *I37: oh # un maman # la voiture ? %mor: co:act|oh det|un&MASC&SING n|maman&_FEM det|la&FEM&SING n|voiture&_FEM ? *JVH: non . %com: laughs *I37: bicyclette ? %mor: n|bicyclette&_FEM ? *JVH: oui c' est ça c' est très bien elle fait de la bicyclette oui c' est bien [^ eng: now can you see for the boy and girl if you can find out anything about what they look like] ? *I37: euh # un frère # les grande ? %mor: co|euh det|un&MASC&SING n|frère&_MASC det|les&PL n|grande&FEM ? *JVH: oui il est assez grand oui . *I37: # euh # une frère [^ eng: wearing un skirt] ? %mor: co|euh det|une&FEM&SING n|frère&_MASC ? %com: used frère to mean girl *JVH: non non il a # un jean oui ? %com: laughs *I37: un@g jean@g # . %mor: imit|un imit|jean . *JVH: il porte un jean . *I37: # euh . %mor: co|euh . *JVH: [^ eng: can you ask what either of them are called as well] ? *I37: oh [^ eng: yeah] comment t' appelles tu # un # garçon ? %mor: co:act|oh adv:int|comment pro:refl|te&2S v|appeler-PRES&_2SV v:pp|taire&_MASC&_SING det|un&MASC&SING n|garçon&_MASC ? *JVH: garçon il s' appelle Paul # Paul . *I37: [^ eng: do we write their names] ? *JVH: oui c' est ça c' est bien . *I37: # Paul . %mor: n:prop|Paul . *JVH: ok [^ eng: and the girl' s name] ? *I37: comment t' appelles tu un frère [?] . %mor: adv:int|comment pro:refl|te&2S v|appeler-PRES&_2SV v:pp|taire&_MASC&_SING det|un&MASC&SING n|frère&_MASC . %com: what' s the girl called *JVH: euh elle s' appelle Marie Marie m@l a@l r@l i@l e@l Marie . *I37: euh # . %mor: co|euh . *JVH: [^ eng: you don' t have to do the names for the others] . *I37: ok un garçon # asseyez vous # le café ? %mor: co|ok det|un&MASC&SING n|garçon&_MASC v|asseoir&PRES&2PV pro:subj|vous&2P det|le&MASC&SING n|café&_MASC ? *JVH: oui il est assis oui c' est ça . *I37: [^ eng: shall I write # asseyez vous by the side because I don' t know whether to draw him sitting down or not] . *JVH: [^ eng: oh just put sat down you can put] . %com: rest indistinct *I37: ok [^ eng: is that #] . %mor: co|ok . *JVH: ça va ça va ? *I37: oui . %mor: adv:yn|oui . *JVH: [^ eng: I think we can stop actually] . @End