@UTF8 @Begin @Languages: fr @Participants: A33 Subject, JDH Investigator @ID: fr|flloc|A33||male|School-2-8a3||Subject|| @ID: fr|flloc|JDH|||||Investigator|| @Date: 21-MAR-1995 @Coder: LON converter RFM *JDH: bon comment t' appelles tu ? *A33: je m' appelle Daniel . %mor: pro:subj|je&1S pro:refl|me&1S v|appeler-PRES&_1SV n:prop|Daniel . *JDH: ça c' est Daniel Aitcheson oui ? *A33: oui . %mor: adv:yn|oui . *JDH: si tu veux me poser des questions . *A33: euh quel âge euh as tu +/. %mor: co|euh det:gen|quel&_MASC&_SING n|âge&_MASC co|euh v:aux|avoir&PRES&2SV v:pp|taire&_MASC&_SING +/. *JDH: oui ? *A33: +, c' est euh petite +/. %mor: +, pro|ces&SING v:exist|être&PRES&3SV co|euh adj|petite&FEM +/. *JDH: alors lui ? *A33: +, petite fille euh petite fille ehm petit garçon ? %mor: +, adj|petite&FEM n|fille&_FEM co|euh adj|petite&FEM n|fille&_FEM co|ehm adj|petit&MASC n|garçon&_MASC ? *JDH: oui le garçon il a trois ans . *A33: trois ans . %mor: adj|trois&_PL n|an&_MASC-_PL . *JDH: là maintenant il a quatre ans mais là il avait trois ans et la fille là elle avait cinq ans . *A33: cinq ans . %mor: adj|cinq n|an&_MASC-_PL . *JDH: maintenant elle a six ans . *A33: ah six ans . %mor: co:act|ah adj|six&_PL n|an&_MASC-_PL . *JDH: oui . *A33: [^ eng: yeah] euh où est le maison ? %mor: co|euh pro:int|où v:aux|être&PRES&3SV det|le&MASC&SING n|maison&_FEM ? *JDH: oui ils sont à la maison c' est notre maison qui se trouve à Dukeshead dans le Stoakshire oui ? *A33: [^ eng: ah right oui quite a way away then] . %mor: . *JDH: oui . *A33: euh um où est le frère et le soeur ? %mor: co|euh co|um pro:int|où v:aux|être&PRES&3SV det|le&MASC&SING n|frère&_MASC conj|et det|le&MASC&SING n|soeur&_FEM ? *JDH: oui . *A33: [^ eng: yeah] oui . %mor: adv:yn|oui . *JDH: oui c' est frère et soeur . *A33: euh um euh # de ah # quel frère euh or@s:con quelle soeur euh [^ eng: do they have any brothers or sisters] soeurs ? %mor: co|euh co|um co|euh prep|de co:act|ah det:gen|quel&_MASC&_SING n|frère&_MASC co|euh co:eng|or det:gen|quelle&_FEM&_SING n|soeur&_FEM co|euh n|soeur&_FEM-_PL ? *JDH: non non . *A33: [^ eng: ok that' s it] . %mor: . *JDH: non il n' est pas de c' est juste un frère une soeur oui deux enfants . *A33: oui euh . %mor: adv:yn|oui co|euh . *JDH: ça ce sont des copines . *A33: ah [^ eng: right ok um euh # yeah um] il euh quel euh euh [^ eng: how do you say sort of father um dad] ? %mor: co:act|ah pro:subj|il&MASC&_3S co|euh det:gen|quel&_MASC&_SING co|euh co|euh ? *JDH: on peut dire [^ eng: who is it] qui est ce oui ? *A33: euh qui@g est@g ce@g le garçon ? %mor: co|euh imit|qui imit|est imit|ce det|le&MASC&SING n|garçon&_MASC ? *JDH: oui c' est le c' est le père du garçon oui ? *A33: ah oui [^ eng: yeah] euh où est le un piscine ? %mor: co:act|ah adv:yn|oui co|euh pro:int|où v:exist|être&PRES&3SV det|le&MASC&SING det|un&MASC&SING n|piscine&_FEM ? *JDH: la piscine c' est à un camping oui un camping en France . *A33: en@g France@g . %mor: imit|en imit|France . *JDH: oui à Saint_Malo tu as entendu parler de la ville de Saint_Malo ? *JDH: euh non [^ eng: but] . *JDH: il y a le ferry qui va à Portsmouth Saint_Malo . *A33: ah oui . %mor: co:act|ah adv:yn|oui . *JDH: oui alors c' est à Saint_Malo oui ? *A33: où quel est le le euh le skiing@s:d le ski ? %mor: pro:int|où det:gen|quel&_MASC&_SING v:exist|être&PRES&3SV det|le&MASC&SING det|le&MASC&SING co|euh det|le&MASC&SING n:eng|skiing det|le&MASC&SING n|ski&_MASC ? *JDH: oui quel est ou où est ? *A33: où est le le ski ? %mor: pro:int|où v:exist|être&PRES&3SV det|le&MASC&SING det|le&MASC&SING n|ski&_MASC ? *JDH: ah oui ça c' est en Suisse . *A33: en@g Suisse@g oui . %mor: imit|en imit|Suisse adv:yn|oui . *JDH: dans les Alpes oui ? *A33: [^ eng: very nice] . %mor: . *JDH: oui est ce que toi tu as jamais été en Suisse ? *A33: euh non . %mor: co|euh adv:yn|non . *JDH: non ? *A33: non . %mor: adv:yn|non . *JDH: tu as fait du camping euh tu as fait du ski ? *A33: non non non . %mor: adv:yn|non adv:yn|non adv:yn|non . *JDH: non tu aimerais faire du ski ? *A33: euh . %mor: co|euh . *JDH: oui ? *A33: [^ eng: I' ve been sledging though in Flochester] . %mor: . *JDH: ah oui tu as tu as fait du traîneau ? *A33: traîneau@g . %mor: imit|traîneau . *JDH: oui um alors tu viens de Flochester ? *A33: euh oui euh oui [^ eng: yeah travel euh travel here] . %mor: co|euh adv:yn|oui co|euh adv:yn|oui . *JDH: oui euh ton père travaille ici ? *A33: euh . %mor: co|euh . *JDH: [^ eng: travel] voyage . *A33: voya(ge) oui [^ eng: yeah] voyage de +... %mor: n|voyage&_MASC n|oui&_MASC n|voyage&_MASC prep|de +... *JDH: oui . *A33: [^ eng: from Flochester] . %mor: . *JDH: alors tu habites Havenbridge maintenant . *A33: tu@g habites@g Havenbridge oui oui . %mor: imit|tu imit|habites n:prop|Havenbridge adv:yn|oui adv:yn|oui . *JDH: oui oui bon est ce que tu préfères Havenbridge ou Flochester ? *A33: euh Flochester . %mor: co|euh n:prop|Flochester . *JDH: oui . *A33: [^ eng: colder] . %mor: . %com: laughs *JDH: ah ah . %com: laughs *A33: euh quel euh quel est le euh famille ? %mor: co|euh det:gen|quel&_MASC&_SING co|euh det:gen|quel&_MASC&_SING v:exist|être&PRES&3SV det|le&MASC&SING co|euh n|famille&_FEM ? *JDH: oui bon alors là ça c' est la famille oui mais +/. *A33: oui . %mor: adv:yn|oui . *JDH: +, mais la première photo c' est ça . *A33: euh oh c' est grand_parents +/. %mor: co|euh co:act|oh pro|ces&SING v:exist|être&PRES&3SV n:comp|grand_parents +/. *JDH: oui ce sont les grand_parents +/. *A33: +, les xx . %mor: +, det|les&PL . *JDH: +, des enfants oui . *A33: euh où est le um +/. %mor: co|euh pro:int|où v:aux|être&PRES&3SV det|le&MASC&SING co|um +/. *JDH: oui . *A33: +, les grand_parents ? %mor: +, det|les&PL n:comp|grand_parents ? *JDH: ça c' est à la gare de Waterloo oui ils avaient pris le train de Paris jusqu' à Londres et ils sont passés par le tunnel sous la Manche . *A33: [^ eng: channel tunnel] . %mor: . *JDH: oui c' est ça . *A33: oui . %mor: adv:yn|oui . *JDH: c' est ça a l' air d' être un aéroport mais ça c' est à la gare de Waterloo . *A33: euh quel quel où est le camping or@s:con ? %mor: co|euh det:gen|quel&_MASC&_SING det:gen|quel&_MASC&_SING pro:int|où v:exist|être&PRES&3SV det|le&MASC&SING n|camping&_MASC co:eng|or ? *JDH: oui c' est un camping . *A33: [^ eng: yeah yeah] . %mor: . *JDH: en France . *A33: en France ? %mor: prep|en n:prop|France ? *JDH: oui . *A33: [^ eng: yeah] . %mor: . *JDH: que font les enfants ? *A33: euh de cartes or@s:con or@s:con +... %mor: co|euh prep|de n|carte&_FEM-_PL co:eng|or co:eng|or +... *JDH: oui que font ils qu' est ce qu' ils jouent ? *A33: euh . %mor: co|euh . *JDH: ils jouent au badminton qu' est ce qu' il qu' est ce qu' ils font ? *A33: [^ eng: ah right] c' est euh les cartes et le tennis . %mor: pro|ces&SING v:exist|être&PRES&3SV co|euh det|les&PL n|carte&_FEM-_PL conj|et det|le&MASC&SING n|tennis&_MASC&_SINGPL . *JDH: oui oui ce sont des raquettes là en plastique oui c' est ça . *A33: oui mmm . %mor: adv:yn|oui co|mmm . *JDH: oui tu veux savoir les noms # ? *A33: ah répétez s' il vous plaît ? %mor: co:act|ah v|répéter-IMP&2PV conj|si pro:subj|il&MASC&_3S pro:subj|vous&2P v|plaît ? *JDH: tu veux savoir les noms tu n' as pas trouvé le nom [^ eng: you don' t know their names yet] . *A33: ah euh quel quel s' appelle eh +... %mor: co:act|ah co|euh det:gen|quel&_MASC&_SING det:gen|quel&_MASC&_SING pro:refl|se&3SP v|appeler-PRES&_3SV co:act|eh +... %com: laughs *JDH: alors la fille elle s' appelle Lucy . *A33: Lucy euh et le ehm +/. %mor: n:prop|Lucy co|euh conj|et det|le&MASC&SING co|ehm +/. *JDH: et le garç(on) . *A33: +, garçon quel le garçon s' appelle ? %mor: +, n|garçon&_MASC det:gen|quel&_MASC&_SING det|le&MASC&SING n|garçon&_MASC pro:refl|se&3SP v|appeler-PRES&_3SV ? *JDH: oui il s' appelle Warren . *A33: Warren . %mor: n:prop|Warren . *JDH: mmm . *A33: euh # . %mor: co|euh . *JDH: et la dernière photo peut_être ? *A33: euh quelle la maison ? %mor: co|euh det:gen|quelle&_FEM&_SING det|la&FEM&SING n|maison&_FEM ? *JDH: oui c' est à la maison . *A33: xx la maison . %mor: det|la&FEM&SING n|maison&_FEM . *JDH: c' est la même maison là . *A33: ah oui . %mor: co:act|ah adv:yn|oui . *JDH: ce n' est pas dans la maison où où c' est ? *A33: c' est um euh # . %mor: pro|ces&SING v:exist|être&PRES&3SV co|um co|euh . *JDH: dans le # qu' est ce que c' est ça # tu as oublié ? *A33: pardon ? %mor: co|pardon ? *JDH: c' est le jardin . *A33: ah /c' est le jardin . %mor: co:act|ah pro|ces&SING v:exist|être&PRES&3SV det|le&MASC&SING n|jardin&_MASC . *JDH: oui oui . *A33: ah oui . %mor: co:act|ah adv:yn|oui . *JDH: et c' est qu' est ce que c' est ? *A33: ah c' est euh # euh # euh [^ eng: how do you say ducks] ? %mor: co:act|ah pro|ces&SING v:exist|être&PRES&3SV co|euh co|euh co|euh ? *JDH: comment dit on [^ eng: ducks] en français ? *A33: comment@g dit@g on@g [^ eng: ducks] en@g français@g ? %mor: imit|comment imit|dit imit|on imit|en imit|français ? *JDH: alors c' est canards . *A33: ah canards@g . %mor: co:act|ah n|canard&_MASC-_PL . *JDH: oui oui . *A33: [^ eng: yeah] c' est canards . %mor: pro|ces&SING v:exist|être&PRES&3SV n|canard&_MASC-_PL . *JDH: alors Warren qu' est ce qu' il fait ? *A33: qu' est ce qu' est ce que c' est [^ eng: bread] en français ? %mor: conj|que v:exist|être&PRES&3SV conj|ce conj|que v:exist|être&PRES&3SV prep|ce prep|que pro|ces&SING v:exist|être&PRES&3SV prep:art|en n|français&_MASC&_SINGPL ? *JDH: [^ eng: bread] c' est pain . *A33: pain@g euh c' est Warren euh # donner [*] euh +/. %mor: imit|pain co|euh pro|ces&SING v:exist|être&PRES&3SV n:prop|Warren co|euh v:inf|donner co|euh +/. %err: diner = donner *JDH: oui . *A33: +, le pain to@s:pre the@s:det canards . %mor: +, det|le&MASC&SING n|pain&_MASC prep:eng|to det:eng|the n|canard&_MASC-_PL . *JDH: oui oui il donne hein du pain aux canards oui ? *A33: oui . %mor: adv:yn|oui . *JDH: et c' est quelle saison ? *A33: euh le table le +... %mor: co|euh pro:obj|le&MASC&SING n|table&_FEM det|le&MASC&SING +... *JDH: non c' est quelle saison [^ eng: season] quelle saison ? *A33: oh c' est euh c' est oh # spring@s:d . %mor: co:act|oh pro|ces&SING v:exist|être&PRES&3SV co|euh pro|ces&SING v:exist|être&PRES&3SV co:act|oh n:eng|spring . *JDH: oui [^ eng: spring] c' est printemps . *A33: printemps@g . %mor: imit|printemps . *JDH: oui c' est au printemps très bien bon alors je crois que ça suffit . *A33: [^ eng: yeah] . %mor: . *JDH: oui tu peux éteindre . @End