@UTF8 @Begin @Languages: fr @Participants: P14 Subject, JUL Investigator @ID: fr|flloc|P14||female|9F2||Subject|3 years, 1st FL, german| @ID: fr|flloc|JUL|||||Investigator|| @Coder: EG *JUL: [^ eng: this is set 11 euh no nine f two student number fourteen] . *JUL: bonjour ! *P14: bonjour . %mor: co|bonjour . @G: christmas *JUL: alors . *P14: um # il s' appelle [^ eng: I think that he's called what' s he' s called.] . %mor: co|um pro:subj|il&MASC&_3S pro:refl|se&3SP v|appeler-PRES&_3SV . *JUL: mmm . *P14: xxx . *JUL: mmm alors euh il s' appelle David . *P14: [^ eng: my brother's name] . *JUL: mmm . *P14: elle s' appelle ? %mor: pro:subj|elle&FEM&_3S pro:refl|se&3SP v|appeler-PRES&_3SV ? *JUL: euh c' est Lisa . *P14: [^ eng: # euh euh I don' t need to ask who they are cos I think I know they are brother and sister.] . *JUL: euh non . *P14: [^ eng: no # how are they related?] . *JUL: [^ eng: um talk to me in French.] . *P14: [^ eng: I don' t know how to say how or anything in French.] . *JUL: [^ eng: just ask who are they.] . *P14: [^ eng: I don' t know how to say who are they # I don' t even know how to say who are they cos we haven' t learnt that yet.] . *JUL: [^ eng: ok all right] alors Elisa euh pardon Lisa c' est la cousine la cousine +/. *P14: [^ eng: oh it' s the cousin.] . *JUL: +, de David . *P14: de David ok . %mor: prep|de n:prop|David co|ok . *JUL: c' est ça . *P14: [^ eng: # how do you do what they' re doing # it' s obvious they' re opening christmas presents.] . *JUL: mmm . *P14: [^ eng: so I know that # euh ages how do you do ages # I was gonna say il onze ans but that is he is] . *JUL: mmm mmm . *P14: [^ eng: I know how to say I am this age but I don' t know how to say how old is he] # . *JUL: non ok je te dirai . *JUL: lui il a huit ans elle [/] elle a six ans . *P14: [^ eng: eight and six] . *JUL: mmm c' est ça . *P14: [^ eng: yeh I' ve done that one.] . *P14: il s' appelle ? %mor: pro:subj|il&MASC&_3S pro:refl|se&3SP v|appeler-PRES&_3SV ? *JUL: euh lui c' est Paul . *P14: question qu' est ce qu' il y a [^ eng: I don' t even know what that means I can' t remember we done it last time we were doing something like this] . %mor: n|question&_FEM conj|que v:exist|être&PRES&3SV prep|ce pro:int|que pro:subj|il&MASC&_3S pro:y|y v:poss|avoir&PRES&3SV . *JUL: mmm um # alors il y a # des montagnes il y a des ski il y a des gens, il y a de la neige . *P14: # um [^ eng: brothers like a question I don' t know how to say are they] . %mor: co|um . *JUL: [^ eng: give me what you've got in French] . *P14: [^ eng: brothers] or # qu' est ce qu' brothers@s:d . %mor: n|or&_MASC conj|que v:exist|être&PRES&3SV prep|ce pro:int|que n:eng|brothers . *JUL: euh ce sont des frères oui ce sont des frères . *JUL: est ce que toi tu as des frères ou des soeurs . *P14: oui je um deux frères et un@n soeur . %mor: adv:yn|oui pro:subj|je&1S co|um num|deux n|frère&_MASC-_PL conj|et neo|un n|soeur&_FEM . *JUL: ah oui et comment s' appelle tes frères ? *P14: David et Lucas . %mor: n:prop|David conj|et n:prop|Lucas . *JUL: ah ils ont quel âge ? *P14: [^ eng: do they go to school ] oui . %mor: adv:yn|oui . *JUL: non quel âge ? *P14: quel@g âge@g ? %mor: imit|quel imit|âge ? *JUL: quel âge ils ont # ? *JUL: lui il a huit ans elle elle a six ans . *P14: oh [^ eng: how old are they?] . %mor: co:act|oh . *JUL: oui c' est ça . *P14: dix et douze [//] deux [/] [^ eng: no] deux [^ eng: ten and two] . %mor: num|dix conj|et num|deux . *JUL: ah xx deux ans ah tout petit et ta soeur elle s' appelle comment . *P14: # douze . %mor: adj|douze . *JUL: c' est son nom je dis douze bonjour . *P14: [^ eng: do I talk to her] . *JUL: comment est ce que s' appelle ? *P14: [^ eng: what's her name] . *JUL: ah ah . *P14: Georgina . %mor: n:prop|Georgina . *JUL: ah elle [/] elle a douze ans . *P14: oui . %mor: adv:yn|oui . *JUL: ok très bien alors et tu habites où ? *P14: j' habite au Sandford . %mor: pro:subj|je&1S v|habiter-PRES&_1SV prep|au n:prop|Sandford . *JUL: mmm mmm . *P14: [^ eng: oh that' s german] un@n maison [^ eng: I was going to say a row of houses but I was going to say xx but that' s german for where I live] . %mor: neo|un n|maison&_FEM . *P14: [^ eng: how do you say um like blocks of houses rows of houses] . *JUL: um dérangée de maisons . *P14: dérangée@g de@g maisons@g # de maman non ma mère mon père mon soeur [//] deux frères un chien une lapin et un [/] # un oiseau [/] oiseau . %mor: imit|dérangée imit|de n|maison&_FEM-_PL prep:art|de n|maman&_FEM adv:yn|non det:poss|ma&SING n|mère&_FEM det:poss|mon&MASC&SING n|père&_MASC det:poss|mon&MASC&SING n|soeur&_FEM num|deux n|frère&_MASC-_PL det|un&MASC&SING n|chien&_MASC det|une&FEM&SING n|lapin&_MASC conj|et det|un&MASC&SING n|oiseau&_MASC&_SING . *JUL: c' est comme un zoo je vais te montrer une autre photo . @G: home and pets *P14: xxx . *JUL: je te montre une autre photo . *P14: [^ eng: oh dogs and cats] . *JUL: [^ eng: ask me some questions.] . *P14: [^ eng: I don' t need to know how they are related because they' re not exactly going be brother and sister dogs] . *JUL: [^ eng: hope not] . *P14: [^ eng: no they' re going to be pets] . *P14: # de chien s' appelle ? %mor: prep|de n|chien&_MASC pro:refl|se&3SP v|appeler-PRES&_3SV ? *JUL: euh lui il s' appelle Rex . *P14: ah # euh # euh il s' appelle [^ eng: I can't remember what he's called] . %mor: co:act|ah co|euh co|euh pro:subj|il&MASC&_3S pro:refl|se&3SP v|appeler-PRES&_3SV . *JUL: qui # le garçon . *P14: [^ eng: yeh] le garçon . %mor: det|le&MASC&SING n|garçon&_MASC . *JUL: euh ça c' est David . *P14: [^ eng: They' re all called David] . *JUL: et Paul . *P14: qu' est ce qu' il y a [^ eng: I think it' s where are they taken?] . %mor: conj|que v:exist|être&PRES&3SV prep|ce pro:int|que pro:subj|il&MASC&_3S pro:y|y v:poss|avoir&PRES&3SV . *JUL: [^ eng: that' s not where are they taken] . *P14: [^ eng: is it why they were taken] . *JUL: [^ eng: no it's what is there] . *P14: [^ eng: what is there oh ok] . *JUL: alors il y a le chien le garçon euh les placards de la cuisine . *P14: [^ eng: cupboards it' s in the kitchen] . *JUL: mmm voilà c' est ça . *JUL: puis l' autre photo . *P14: ok . %mor: co|ok . *P14: le chat s' appelle . %mor: det|le&MASC&SING n|chat&_MASC pro:refl|se&3SP v|appeler-PRES&_3SV . *JUL: lequel . *P14: [^ eng: the cat is called] ? *JUL: celui là ou celui là . *P14: [^ eng: have they got the same name] ? *JUL: non non . *P14: [^ eng: what does that mean] ? *JUL: quel chat [^ eng: which one] ? *P14: um [^ eng: both] deux [*] chats . %mor: co|um num|deux [*] n|chat&_MASC-_PL . %err: douze = deux . *JUL: ah ok d' accord alors lui il s' appelle Fraise et lui Mimi . *P14: Mimi . %mor: n:prop|Mimi . *P14: il s' appelle . %mor: pro:subj|il&MASC&_3S pro:refl|se&3SP v|appeler-PRES&_3SV . *JUL: lui ça c' est Paul le frère de David . *P14: [^ eng: oh I did know how to say this it' s really annoying I got it through the last book and now I don' t get it] . *JUL: # ne t' inquiète pas [^ eng: don' t worry] . *P14: [^ eng: how do you say how old are they] ? *JUL: quel âge a t' il ? *P14: quel âge +... %mor: det:gen|quel&_MASC&_SING n|âge&_MASC +... *JUL: ++ a t' il # le chat . *P14: non euh Paul . %mor: adv:yn|non co|euh n:prop|Paul . *JUL: ah Paul quel âge a t' il euh lui il a là xx neuf ans . *P14: [^ eng: ok he's about nine years old ok I think I' ve finished with these two] . *JUL: ok très bien alors toi tu as beaucoup d' animaux à la maison . *P14: [^ eng: do I have a big I have a lot of animals at home] . *JUL: mmm tu as beaucoup d' animaux à la maison oui . *JUL: qu' est ce que tu dois faire avec les animaux ? *P14: [^ eng: does my brother have any animals?] . *JUL: non qu' est ce que toi tu dois faire avec les animaux . *P14: [^ eng: do my two brothers] ? *JUL: non . *P14: [^ eng: what does it mean?] . *JUL: um [^ eng: what do you have to do with your pets] ? *P14: [^ eng: um # comb them xx we haven' t learnt what we do to pets in French yet] . *JUL: oh ok une autre question . *JUL: qu' est ce tu fais après l' école ? *P14: [^ eng: what happens to them when I am at school] ? *JUL: qu' est ce que toi ? *P14: [^ eng: what do I do] ? *JUL: après l' école . *P14: [^ eng: whan I go to school] . *JUL: non après . *P14: [^ eng: after] . *JUL: [^ eng: mmm.] . *P14: jogging # manger # le chien [^ eng: and that' s all I do to my animals I don' t do that much to them] . %mor: n|jogging&_MASC v:inf|manger det|le&MASC&SING n|chien&_MASC . *JUL: ça va ça va et # ce weekend qu' est ce que tu vas faire ? *P14: [^ eng: what do I do over the weekend] . *JUL: ce le weekend prochain [^ eng: next weekend] . *P14: [^ eng: next weekend] . *JUL: mmm qu' est ce que tu vas faire ? *P14: [^ eng: what do I do with my brothers next weekend] . *JUL: non généralement . *P14: [^ eng: anything] . *JUL: qu' est ce que tu vas faire ce weekend ? *P14: [^ eng: what do I do at the weekend] . *JUL: [^ eng: what are you going to do next weekend] ? *P14: regarder David football . %mor: v:inf|regarder n:prop|David n|football&_MASC . *JUL: mmm . *P14: [^ eng: my worst word in French homework] . *JUL: mmm les devoirs . *P14: [^ eng: yeh] les devoirs [^ eng: I don' t do it too much] . %mor: det|les&PL n|devoir&_MASC-_PL . *P14: devoirs Sandford [^ eng: I walk down Sandford] . %mor: n|devoir&_MASC-_PL n:prop|Sandford . *JUL: et qu' est ce que tu as fait le weekend dernier ? *P14: [^ eng: what do I do after the +...] . *JUL: [^ eng: what did you do last weekend?] . *P14: [^ eng: weekend nothing I did nothing last weekend.] . *JUL: dis moi en français [^ eng: tell me in French] . *P14: mmm [^ eng: I don' t know what the word is for nothing.] . %mor: co|mmm . *JUL: [^ eng: I did nothing] . *P14: [^ eng: it 's] j' ai [^ eng: I don' t know what did and nothing means cos I have n't learnt those two words yet.] . %mor: pro:subj|je&1S v:poss|avoir&PRES&1SV . *JUL: ok [^ eng: nothing is] rien . *P14: rien ok . %mor: adv|rien co|ok . *JUL: ok # on s' arrête là [^ eng: we' ll stop there] merci beaucoup . @End